14 febrero 2006

He vivido engañado

Me encontraba traduciendo unas canciones del inglés al español con unos amigos españoles y uno argentino (bueno éste último no tradujo pero participó del debate). Durante la traducción, el sector mexicano de mi identidad plurigastronómica me traicionó. Ahora resulta que ya no hablo castellano. Tuvimos que corroborar con la mismísima RAE. He vivido engañado: que no se dice "calientito" se dice calentito (que si digo calientito soy "naco" en su equivalente ibérico y/o patagónico); que no se dice negocío, se dice negocio (grave, sin ruptura de diptongo), que no se dice "alíneo", se dice alineo (grave, sílaba tónica en la e), y por ende no se dice "que se alínee" sino que se alinee (grave, sílaba tónica en la e). Madre mía. ¿Con qué me van a salir ahora? ¿Con que Santa Claus no existe? ¿Que los reyes magos son 5 y no 3? ¿Que Darth Vader no es el padre de Luke Skywaker? ¿Que Salinas no tuvo la culpa de la crisis económica? ¿Que el chile chipotle no pica? ¿Que tengo un hermano gemelo perdido que vive en el China como monje tibetano que mis padres perdieron cuando andaban distraídos mientras estaban vacacionando en Río de Janeiro la noche del 3 de octubre de 1982? ¿Y que a mí mis padres me recogieron una noche en la que hubo una lluvia de meteoritos cerca del Lago de Valsequillo y que por eso cada vez que veo piedritas color verde fosforescente (o cualquier imitación de "Juguetes mi Alegría") los ojos se me van para atrás, me da taquicardia y pierdo la fuerza superpoderosa con la que salvo al mundo de noche? Recórcholis.

P.D. Feliz día de la Amistad a todos.

3 comentarios:

pilifresh dijo...

Jajaja!! y tu que eres tan correpto! Dispulca: Correcto...
Me recordó a uno de los temas de la clase en la que soy adjunta:
-Certezas no verdaderas- ( o sea, algo de lo que estás segurísimo, pero que no es acorde a la realidad...)
¡Ah!¿verdad? Como enterarte que los reyes son los papás, o que el chupacabras fue una farsa...
Pero bueno, mejor que te corrijan amigos, en vez de meter la pata dando una conferencia o escribiendo un libro... Ahí si se vería usté "rete naco" (con tonito de mi abuelo Hans)...

Y por último para añadir a tu vocabulario de mexicanismos nacos, una compilación de frases cotidianas:
-"Estoy ENFERMADA"
-¡Huy, si SABIERAS!
-"Oyes DISPULCA"

¡Buenas noches!

J: dijo...

hahahahahahaha
Pili, dispúlcame! Te lo probeto, trataré de sforsarme más para mijorar mi bocabulario casteyano, saludos al habuelo Hans por sierto.

Anónimo dijo...

Podríamos seguir añadiendo muchísimos más ejemplos a esta gran lista .. pero para que? tal vez te enteres de TODOS tus errores, los corrijas y no tengamos mas de que debatir jeje .. yo soy la primera en admitir que entre tanto hispano-hablantes provenientes de distintos países, uno ya ni sabe a veces que es y que no aceptable y mucho menos lo que es correcto. Y para una gringa como yo, todos los días se sigue aprendiendo - y más importante aun, desaprendiendo palabras, terminos, frases y especialmente conjugaciones verbales de nuestro extenso idioma castellano ... ok, confession time: nunca olvidare una de las lecciones mas humillantes de mi vida en este mundo como bilingue – me encontraba frente a un grupo de jóvenes ruidosos (la mayoría mexicanos para mi gran fortuna) y en un desesperado intento de querer hacerlos callar, cometí la terrible barbaridad de decir lo que luego aprendí es el equivalente a lo que vos llamarías un naquismo (?) (o entiendase mejor por un mexicanismo naco segun Pilifreshnet) bueno, solo que este fue en dialecto rioplantense – pues a todo pulmón, me puse de pie y grite: CALLENSEN!!! You can’t get lower than that my dear friend, trust me, in fact I don’t think Ive ever fully recovered... te aseguro que hoy por hoy no termino ninguna conjugacion verbal con N - I figure it’s better to bite the N off when in doubt, than the dust for the rest of your life!